Bible Française
36 Toutefois si le taureau était déjà connu pour donner des coups de cornes et que le propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci remplacera le taureau mort par un vivant. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra en entier.
Parole de Vie
36 Mais tout le monde savait peut-être que ce taureau donnait des coups de cornes. Pourtant son propriétaire ne l'a pas surveillé. Dans ce cas, il devra remplacer l'animal mort par un taureau vivant. Mais l'animal mort sera pour lui. »
Louis Segond (Nouvelle)
36 Mais s'il est reconnu que le bœuf avait l'habitude de donner des coups de corne, et que son propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci donnera bœuf pour bœuf en compensation et gardera pour lui le bœuf mort.
Français Courant
36 Toutefois si le taureau était déjà connu pour donner des coups de cornes et que le propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci devra remplacer le taureau mort par un vivant. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra en entier. »
Colombe
36 Mais s'il est reconnu que le bœuf était auparavant sujet à donner des coups de corne, sans que son propriétaire l'ait surveillé, ce propriétaire donnera en compensation bœuf pour bœuf et aura pour lui le bœuf mort.
TOB
36 S’il était notoire que ce bœuf avait déjà auparavant l’habitude de frapper, et que son propriétaire ne l’ait pas surveillé, il donnera un bœuf en compensation du bœuf, et la bête morte sera pour lui.
Segond (Originale)
36 Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.
King James
36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
Reina Valera
36 Mas si era notorio que el buey era acorneador de ayer y antes de ayer, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo.