Exodus*

Caput 23: 18

non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Tu ne m'apporteras pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Tu ne garderas pas la graisse des sacrifices du soir jusqu'au lendemain matin.

Parole de Vie

18 « Quand vous m'offrirez des animaux en sacrifice, vous n'apporterez pas de pain fait avec du levain. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu'au matin du jour suivant.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Tu n'offriras pas avec quelque chose de levé le sang de mon sacrifice ; la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu'au lendemain.

Français Courant

18 « Vous ne m'apporterez pas d'offrande contenant du levain pour accompagner des sacrifices d'animaux. Vous ne garderez pas la graisse des sacrifices du soir jusqu'au lendemain matin.

Colombe

18 Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de mon sacrifice ; et la graisse de la victime immolée pour ma fête ne sera pas conservée la nuit jusqu'au matin.

TOB

18 Tu ne feras pas pour moi de sacrifice sanglant en l’accompagnant de pain fermenté ; la graisse offerte pour me fêter ne passera pas la nuit jusqu’au matin.

Segond (Originale)

18 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu'au matin.

King James

18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

Reina Valera

18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.