Exodus*

Caput 24: 3

venit ergo Moses et narravit plebi omnia verba Domini atque iudicia responditque cunctus populus una voce omnia verba Domini quae locutus est faciemus
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Moïse alla rapporter aux Israélites tout ce que le Seigneur lui avait dit et ordonné. Ils répondirent d'une seule voix : « Nous mettrons en pratique toutes les paroles du Seigneur. »

Parole de Vie

3 Moïse va dire au peuple d'Israël toutes les paroles du SEIGNEUR et tous ses commandements. Alors tout le peuple répond d'une seule voix : « Nous ferons tout ce que le SEIGNEUR a dit. »

Louis Segond (Nouvelle)

3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles du S EIGNEUR et toutes les règles. Tout le peuple répondit d'une seule voix : Tout ce que le S EIGNEUR a dit, nous le ferons.

Français Courant

3 Moïse alla rapporter aux Israélites tout ce que le Seigneur lui avait dit et ordonné. Ils répondirent d'une seule voix : « Nous obéirons à tous les ordres du Seigneur. »

Colombe

3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les ordonnances. Le peuple entier répondit d'une même voix : Nous exécuterons toutes les paroles que l'Éternel a dites.

TOB

3 Moïse vint raconter au peuple toutes les paroles du S EIGNEUR et toutes les règles. Tout le peuple répondit d’une seule voix : « Toutes les paroles que le S EIGNEUR a dites, nous les mettrons en pratique. »

Segond (Originale)

3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d'une même voix: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit.

King James

3 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.

Reina Valera

3 Y Moisés vino y contó al pueblo todas las palabras de Jehová, y todos los derechos: y todo el pueblo respondió á una voz, y dijeron: Ejecutaremos todas las palabras que Jehová ha dicho.