Exodus*

Caput 26: 3

quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Tu assembleras d'abord cinq bandes côte à côte, puis tu feras de même avec les cinq autres.

Parole de Vie

3 Vous mettrez d'abord cinq bandes ensemble, puis les cinq autres.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Cinq toiles seront attachées l'une à l'autre ; les cinq autres toiles seront aussi attachées l'une à l'autre.

Français Courant

3 On assemblera d'abord cinq bandes côte à côte, puis on fera de même avec les cinq autres.

Colombe

3 Cinq tentures seront attachées l'une à l'autre ; les cinq autres tentures seront aussi attachées l'une à l'autre.

TOB

3 Cinq tapisseries seront assemblées l’une à l’autre et les cinq autres, également assemblées l’une à l’autre.

Segond (Originale)

3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.

King James

3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.

Reina Valera

3 Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra.