Bible Française
36 Pour l'entrée de la tente, tu confectionneras un autre rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et écarlate.
Parole de Vie
36 « Ensuite, pour l'entrée de la tente sacrée, des brodeurs feront un autre rideau avec des fils de lin solides, mélangés avec de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé.
Louis Segond (Nouvelle)
36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau de pourpre violette et rouge, d'écarlate et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de brodeur.
Français Courant
36 « Pour l'entrée de la tente sacrée, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie.
Colombe
36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau violet, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie.
TOB
36 Puis tu feras un rideau pour l’entrée de la tente, en pourpre violette, pourpre rouge, cramoisi éclatant et lin retors : travail de brocheur.
Segond (Originale)
36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.
King James
36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
Reina Valera
36 Y harás á la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.