Exodus*

Caput 34: 27

dixitque Dominus ad Mosen scribe tibi verba haec quibus et tecum et cum Israhel pepigi foedus
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Le Seigneur dit encore à Moïse : « Écris ces commandements, car ils constituent la base de l'alliance que je conclus avec toi et avec le peuple d'Israël. »

Parole de Vie

27 Le SEIGNEUR dit encore à Moïse : « Écris ces commandements. Oui, c'est en accord avec ces paroles que j'ai fait alliance avec toi et avec le peuple d'Israël. »

Louis Segond (Nouvelle)

27 Le SEIGNEUR dit à Moïse : Ecris ces paroles ; c'est d'après elles que je conclus une alliance avec toi et avec Israël.

Français Courant

27 Le Seigneur ordonna encore à Moïse : « Écris ces commandements, car ils constituent la base de l'alliance que je conclus avec toi et avec le peuple d'Israël. »

Colombe

27 L'Éternel dit à Moïse : Écris ces paroles ; car c'est conformément à elles que je conclus une alliance avec toi et avec Israël.

TOB

27 Le S EIGNEUR dit à Moïse : « Inscris ces paroles car c’est sur la base de ces paroles que je conclus avec toi une alliance, ainsi qu’avec Israël. »

Segond (Originale)

27 L'Éternel dit à Moïse: Écris ces paroles; car c'est conformément à ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Israël.

King James

27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.

Reina Valera

27 Y Jehová dijo á Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme á estas palabras he hecho la alianza contigo y con Israel.