Exodus*

Caput 39: 3

opere polymitario inciditque bratteas aureas et extenuavit in fila ut possint torqueri cum priorum colorum subtemine
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 On avait découpé dans des feuilles d'or martelé de fines bandes que des brodeurs mêlaient à la laine violette, rouge ou écarlate, et aux fils de lin.

Parole de Vie

3 Ils découpent des bandes très fines dans des feuilles d'or battu. Les brodeurs les mélangent avec de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé, et avec des fils de lin.

Louis Segond (Nouvelle)

3 On étendit des lames d'or et on les coupa en fils, qu'on entrelaça dans la pourpre violette et rouge, l'écarlate et le fin lin ; c'était un ouvrage d'artisan.

Français Courant

3 On avait découpé dans des feuilles d'or martelé de fines bandes que des brodeurs mêlaient à la laine violette, rouge ou cramoisie, et aux fils de lin.

Colombe

3 On étendit des lames d'or et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les (étoffes) violettes, pourpres et cramoisies, et dans le fin lin ; (c'était) une œuvre d'art.

TOB

3 Dans les plaques d’or laminées, on découpait des rubans pour les entrelacer avec la pourpre violette, la pourpre rouge, le cramoisi éclatant et le lin – travail d’artiste.

Segond (Originale)

3 On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé.

King James

3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.

Reina Valera

3 Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el jacinto, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.