Genesis*

Caput 2: 2

conplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Dieu, après avoir achevé son œuvre, se reposa le septième jour de tout le travail accompli.

Parole de Vie

2 Le septième jour, Dieu a terminé le travail qu'il a fait. Et le septième jour, il se repose de tout le travail qu'il a fait.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Le septième jour, Dieu avait achevé tout le travail qu'il avait fait ; le septième jour, il se reposa de tout le travail qu'il avait fait.

Français Courant

2 Dieu, après avoir achevé son œuvre, se reposa le septième jour de tout son travail.

Colombe

2 Le septième jour toute l'œuvre que Dieu avait faite était achevée et il se reposa au septième jour de toute l'œuvre qu'il avait faite.

TOB

2 Dieu acheva au septième jour l’œuvre qu’il avait faite, il arrêta au septième jour toute l’œuvre qu’il faisait.

Segond (Originale)

2 Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite.

King James

2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

Reina Valera

2 Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.