Genesis*

Caput 28: 19

appellavitque nomen urbis Bethel quae prius Luza vocabatur
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Il appela ce lieu Béthel, ce qui veut dire “maison de Dieu” – auparavant le nom de la localité était Louz.

Parole de Vie

19 Jacob appelle cet endroit Béthel, c'est-à-dire « Maison de Dieu ». Avant, on l'appelait Louz.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Il appela ce lieu du nom de Beth-El — mais le nom de la ville avait d'abord été Louz.

Français Courant

19 Il appela cet endroit Béthel, ce qui veut dire “Maison de Dieu” — auparavant le nom de la localité était Louz —.

Colombe

19 Il donna le nom de Béthel à cet endroit, mais la ville avait d'abord porté le nom de Louz.

TOB

19 Il appela ce lieu Béthel – c’est-à-dire Maison de Dieu – mais auparavant le nom de la ville était Louz.

Segond (Originale)

19 Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz.

King James

19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.

Reina Valera

19 Y llamó el nombre de aquel lugar Beth-el, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero.