Bible Française
39 Les bêtes s'accouplèrent donc devant les tiges, si bien que les chèvres donnèrent naissance à des chevreaux qui avaient des rayures et de petites ou de grandes taches.
Parole de Vie
39 Les bêtes s'accouplent donc devant les bâtons. Et les chèvres font des cabris qui ont des raies avec des taches, grandes ou petites.
Louis Segond (Nouvelle)
39 Les bêtes entraient en chaleur près des branches et elles firent des petits rayés, tachetés et marquetés.
Français Courant
39 Les bêtes s'accouplèrent donc devant les baguettes, si bien que les chèvres donnèrent naissance à des chevreaux qui avaient des rayures et de petites ou de grandes taches.
Colombe
39 Les bêtes entraient en chaleur près des branches et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
TOB
39 Les bêtes s’accouplaient devant les baguettes ; les femelles mettaient bas des petits rayés, mouchetés ou tachetés.
Segond (Originale)
39 Les brebis entraient en chaleur près des branches, et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
King James
39 And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.
Reina Valera
39 Y concebían las ovejas delante de las varas, y parían borregos listados, pintados y salpicados de diversos colores.