Genesis*

Caput 37: 9

aliud quoque vidit somnium quod narrans fratribus ait vidi per somnium quasi solem et lunam et stellas undecim adorare me
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Joseph fit un autre rêve et le raconta également à ses frères. « J'ai de nouveau rêvé, dit-il : le soleil, la lune et onze étoiles venaient se prosterner devant moi. »

Parole de Vie

9 Joseph fait un autre rêve et il le raconte à ses frères : « J'ai encore rêvé. Le soleil, la lune et onze étoiles s'inclinaient profondément devant moi. »

Louis Segond (Nouvelle)

9 Il fit encore un autre rêve qu'il raconta à ses frères. Il dit : J'ai encore fait un rêve ! Le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.

Français Courant

9 Joseph fit un autre rêve et le raconta également à ses frères. « J'ai de nouveau rêvé, dit-il : Le soleil, la lune et onze étoiles venaient s'incliner devant moi. »

Colombe

9 Il fit encore un autre rêve qu'il raconta à ses frères. Il dit : Voilà que j'ai fait encore un rêve ! Le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.

TOB

9 Joseph eut encore un autre songe qu’il raconta à ses frères : « Voici, dit-il, j’ai eu encore un songe : le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi. »

Segond (Originale)

9 Il eut encore un autre songe, et il le raconta à ses frères. Il dit: J'ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.

King James

9 And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.

Reina Valera

9 Y soñó aún otro sueño, y contólo á sus hermanos, diciendo: He aquí que he soñado otro sueño, y he aquí que el sol y la luna y once estrellas se inclinaban á mí.