Genesis*

Caput 41: 57

omnesque provinciae veniebant in Aegyptum ut emerent escas et malum inopiae temperarent
(* Traductions européennes)

Bible Française

57 On venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout.

Parole de Vie

57 De tous les pays, les gens viennent pour acheter du blé à Joseph. En effet, la famine est très dure partout.

Louis Segond (Nouvelle)

57 De toute la terre on venait en Egypte pour acheter du grain auprès de Joseph ; car la famine était forte sur toute la terre.

Français Courant

57 On y venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout.

Colombe

57 De tous les pays on arrivait en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était devenue forte dans tous les pays.

TOB

57 Tout le monde venait en Egypte pour acheter du grain à Joseph car la famine était rigoureuse sur la terre entière.

Segond (Originale)

57 Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine était forte dans tous les pays.

King James

57 And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.

Reina Valera

57 Y toda la tierra venía á Egipto para comprar de José, porque por toda la tierra había crecido el hambre.