Bible Française
28 Il déclara : « Je n'en demande pas plus. Mon fils Joseph est toujours en vie ! Je veux aller le revoir avant de mourir ! »
Parole de Vie
28 Il dit : « C'est bon. Mon fils Joseph est encore vivant, je veux aller le voir avant de mourir. »
Louis Segond (Nouvelle)
28 Israël dit : Cela suffit ! Mon fils Joseph est encore en vie ! Que je le voie avant de mourir !
Français Courant
28 Il déclara : « Je n'en demande pas plus. Mon fils Joseph est toujours en vie. Je veux aller le revoir avant de mourir. »
Colombe
28 Israël dit : C'est assez ! mon fils Joseph vit encore ! j'irai le voir avant de mourir.
TOB
28 « Il suffit, s’écria Israël, mon fils Joseph est encore en vie ; je veux partir et le voir avant de mourir. »
Segond (Originale)
28 et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
King James
28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
Reina Valera
28 Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera.