Genesis*

Caput 48: 6

reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Mais les fils qui te naîtront après eux resteront les tiens. C'est dans le territoire de leurs frères aînés qu'ils recevront leur part d'héritage.

Parole de Vie

6 Mais les enfants que tu auras après eux seront à toi. Ils recevront leur part d'héritage dans le pays de leurs frères aînés.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront désignés sous le nom de leurs frères pour recevoir leur part du patrimoine.

Français Courant

6 Mais les fils qui te naîtront après eux resteront les tiens. C'est dans le territoire de leurs frères aînés qu'ils recevront leur part d'héritage.

Colombe

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront désignés sous le nom de leurs frères dans leur héritage.

TOB

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens et c’est sous le nom de leurs frères qu’on les convoquera pour recevoir leur patrimoine.

Segond (Originale)

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

King James

6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

Reina Valera

6 Y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades.