Bible Française
29 Jacob donna ensuite ces instructions à ses enfants : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans le tombeau de mes ancêtres. C'est la grotte située dans le champ d'Éfron le Hittite,
Parole de Vie
29 Ensuite, Jacob leur donne cet ordre : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans la tombe de mes ancêtres. C'est la grotte qui est dans le champ d'Éfron le Hittite,
Louis Segond (Nouvelle)
29 Puis il leur donna cet ordre : Je vais être réuni aux miens ; ensevelissez-moi avec mes pères, dans la grotte du champ d'Ephrôn, le Hittite,
Français Courant
29 Jacob fit ensuite ces recommandations à ses fils : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans le tombeau de mes ancêtres. C'est la grotte située dans le champ d'Éfron le Hittite,
Colombe
29 Puis il leur donna cet ordre : Je vais rejoindre mes ancêtres décédés ; ensevelissez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d'Ephrôn, le Hittite,
TOB
29 Il leur donna ensuite ses ordres et leur dit : « Je vais être réuni à mon peuple. Ensevelissez-moi auprès de mes pères, dans la caverne au champ d’Ephrôn le Hittite,
Segond (Originale)
29 Puis il leur donna cet ordre: Je vais être recueilli auprès de mon peuple; enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d'Éphron, le Héthien,
King James
29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Reina Valera
29 Mandóles luego, y díjoles: Yo voy á ser reunido con mi pueblo: sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Ephrón el Hetheo;