Genesis*

Caput 7: 3

sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Pour les oiseaux, prends aussi sept couples de chaque sorte, afin de sauver leur espèce sur la terre.

Parole de Vie

3 Pour les oiseaux, prends aussi sept couples de chaque espèce, un mâle et sa femelle. Ainsi, on conservera leur race sur toute la terre.

Louis Segond (Nouvelle)

3 aussi des oiseaux du ciel, sept couples, mâle et femelle, afin de garder en vie leur descendance sur toute la terre.

Français Courant

3 Pour les oiseaux, prends aussi sept couples de chaque sorte, afin de sauver leur espèce sur la terre.

Colombe

3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de garder en vie leur descendance sur toute la surface de la terre.

TOB

3 ainsi que des oiseaux du ciel, sept couples, mâle et femelle, pour en perpétuer la race sur toute la surface de la terre.

Segond (Originale)

3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.

King James

3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

Reina Valera

3 También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra.