Genesis*

Caput 9: 17

dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Et Dieu le répéta à Noé : « L'arc-en-ciel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et tous les êtres qui vivent sur la terre. »

Parole de Vie

17 Et Dieu redit à Noé : « L'arc-en-ciel est le signe de l'alliance que je fais entre moi et tous les êtres vivants qui sont sur la terre. »

Louis Segond (Nouvelle)

17 Dieu dit à Noé : Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et tous ceux qui sont sur la terre.

Français Courant

17 Et Dieu le répéta à Noé : « L'arc-en-ciel est le signe de l'engagement que j'ai pris à l'égard de tous les êtres qui vivent sur la terre. »

Colombe

17 Dieu dit à Noé : Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

TOB

17 Dieu dit à Noé : « C’est le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. »

Segond (Originale)

17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

King James

17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

Reina Valera

17 Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.