Iob*

Caput 36: 23

quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Qui lui demanderait des comptes sur sa conduite ?

Bible Française

23 Est-ce que quelqu'un lui a déjà montré le chemin à prendre ?

Parole de Vie

23 Est-ce que quelqu'un lui a déjà montré le chemin à prendre ?

Louis Segond (Nouvelle)

23 Qui lui ferait rendre compte de sa conduite ? Qui peut lui dire : « Tu as agi injustement ! »

Français Courant

23 Qui donc lui a jamais imposé sa conduite ?

Bible Française

23 Qui lui prescrit ses voies ?

Colombe

23 Qui lui prescrit ses voies ?

TOB

23 Quelqu’un inspecte-t-il sa conduite, quelqu’un lui dit-il : « Tu commets le mal » ?

Segond (Originale)

23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?

King James

23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

Reina Valera

23 ¿Quién le ha prescrito su camino?