Iosue*

Caput 1: 15

donec det requiem Dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam Dominus Deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit Moses famulus Domini trans Iordanem contra solis ortum
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 jusqu'à ce que le Seigneur votre Dieu leur accorde le repos, comme il l'a fait pour vous, et qu'eux aussi prennent possession du territoire qu'il leur attribue. Ensuite vous reviendrez occuper la région que Moïse, le serviteur du Seigneur, vous a donnée en partage à l'est du Jourdain. »

Parole de Vie

15 à prendre possession du pays que le SEIGNEUR leur donne. Le SEIGNEUR votre Dieu leur accordera à eux aussi de s'installer en paix. Puis vous pourrez revenir occuper la région que Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, vous a donnée à l'est du Jourdain. »

Louis Segond (Nouvelle)

15 jusqu'à ce que le S EIGNEUR ait accordé le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient, eux aussi, en possession du pays que le S EIGNEUR , votre Dieu, leur a donné. Après quoi vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété. Moïse, serviteur du S EIGNEUR , vous l'a donné en Transjordanie, du côté du soleil levant.

Français Courant

15 jusqu'à ce que le Seigneur votre Dieu leur accorde le repos, comme il l'a fait pour vous, et qu'eux aussi prennent possession du territoire qu'il leur attribue. Ensuite vous pourrez revenir occuper la région que Moïse, le serviteur du Seigneur, vous a donnée en partage à l'est du Jourdain. »

Colombe

15 jusqu'à ce que l'Éternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient, eux aussi, en possession du pays que leur donne l'Éternel, votre Dieu. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété. Moïse, serviteur de l'Éternel, vous l'a donné, en Transjordanie, au soleil levant.

TOB

15 jusqu’à ce que le S EIGNEUR accorde le repos à vos frères comme à vous et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que leur donne le S EIGNEUR , votre Dieu. Puis vous retournerez au pays qui est votre possession et vous posséderez ce pays que Moïse, le serviteur du S EIGNEUR , vous a donné au-delà du Jourdain, au soleil levant. »

Segond (Originale)

15 jusqu'à ce que l'Éternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient aussi en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété, et que vous a donné Moïse, serviteur de l'Éternel, de ce côté-ci du Jourdain, vers le soleil levant.

King James

15 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.

Reina Valera

15 Hasta tanto que Jehová haya dado reposo á vuestros hermanos como á vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da: y después volveréis vosotros á la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, de esta parte del Jordán hacia donde nace el sol; y la poseeréis.