Iosue*

Caput 10: 33

eo tempore ascendit Hiram rex Gazer ut auxiliaretur Lachis quem percussit Iosue cum omni populo eius usque ad internicionem
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Alors Horam, roi de Guézer, se porta au secours de Lakich, mais Josué le battit, lui et son armée, et ne laissa aucun survivant.

Parole de Vie

33 Horam, roi de Guézer, va au secours de la ville de Lakich. Mais Josué le bat, lui et son armée, et il ne laisse personne en vie.

Louis Segond (Nouvelle)

33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakish. Josué le battit, lui et son peuple, sans lui laisser aucun survivant.

Français Courant

33 Horam, roi de Guézer, se porta au secours de Lakich, mais Josué le battit, lui et son armée, et ne laissa aucun survivant.

Colombe

33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakich. Josué le frappa, lui et son peuple, sans laisser de rescapé.

TOB

33 Alors Horam, roi de Guèzèr, monta secourir Lakish, mais Josué le frappa ainsi que son peuple au point de ne lui laisser aucun survivant.

Segond (Originale)

33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.

King James

33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

Reina Valera

33 Entonces Horam, rey de Gezer, subió en ayuda de Lachîs; mas á él y á su pueblo hirió Josué, hasta no quedar ninguno de ellos.