Iosue*

Caput 18: 13

atque pertransiens iuxta Luzam ad meridiem ipsa est Bethel descenditque in Atharothaddar in montem qui est ad meridiem Bethoron inferioris
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 De là, elle se dirigeait vers Louz, passait du côté sud de Louz, appelée aussi Béthel, puis descendait à Atroth-Addar à travers la montagne située au sud de Beth-Horon le Bas.

Parole de Vie

13 De là, elle va vers Louz, elle passe du côté sud de Louz, qu'on appelle aussi Béthel. Puis elle descend à Atroth-Addar à travers la montagne située au sud de Beth-Horon-le-Bas.

Louis Segond (Nouvelle)

13 La frontière passait de là à Louz, sur le flanc sud de Louz (c'est-à-dire Beth-El) ; puis la frontière descendait à Atroth-Addar, sur la montagne qui est au sud de Beth-Horôn-le-Bas.

Français Courant

13 De là, elle se dirigeait vers Louz, passait du côté sud de Louz, appelée aussi Béthel, puis descendait à Atroth-Addar à travers la montagne située au sud de Beth-Horon le Bas.

Colombe

13 La frontière passait de là par Louz, au flanc de Louz, qui est Béthel au sud, et elle descendait à Ataroth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horôn la basse.

TOB

13 La frontière passait de là à Louz, sur le flanc sud de Louz – c’est-à-dire Béthel ; la frontière descendait à Atroth-Addar, sur la montagne qui est au sud de Beth-Horôn-le-Bas.

Segond (Originale)

13 Elle passait de là par Luz, au midi de Luz, qui est Béthel, et elle descendait à Atharoth Addar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth Horon la basse.

King James

13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.

Reina Valera

13 Y de allí pasa aquel término á Luz, por el lado de Luz (esta es Beth-el) hacia el mediodía. Y desciende este término de Ataroth-addar al monte que está al mediodía de Beth-oron la de abajo.