Iosue*

Caput 22: 18

et vos hodie reliquistis Dominum et cras in universum Israhel eius ira desaeviet
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Voilà que vous cessez maintenant d'obéir au Seigneur ! Si vous vous révoltez contre lui aujourd'hui, demain c'est sur toute la communauté d'Israël qu'il fera tomber sa colère !

Parole de Vie

18 Or vous, aujourd'hui, vous vous éloignez du SEIGNEUR. Si vous vous révoltez aujourd'hui contre lui, demain, c'est contre toute la communauté d'Israël qu'il se mettra en colère.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Et vous, vous vous détournez aujourd'hui du S EIGNEUR  ! Si vous vous rebellez aujourd'hui contre le S EIGNEUR , demain la Colère s'abattra sur toute la communauté d'Israël.

Français Courant

18 Voilà que vous cessez maintenant d'obéir au Seigneur ! Si vous vous révoltez contre lui aujourd'hui, demain c'est sur tout le peuple d'Israël qu'il fera tomber sa colère !

Colombe

18 Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel ! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Éternel, demain il s'irritera contre toute la communauté d'Israël.

TOB

18 Et vous, vous vous écartez aujourd’hui du S EIGNEUR  ! Vous vous révoltez aujourd’hui contre le S EIGNEUR , demain c’est lui qui s’irritera contre toute la communauté d’Israël.

Segond (Originale)

18 Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Éternel, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.

King James

18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.

Reina Valera

18 Y vosotros os volvéis hoy de seguir á Jehová; mas será que vosotros os rebelaréis hoy contra Jehová, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel.