Iosue*

Caput 24: 10

et ego nolui audire eum sed e contrario per illum benedixi vobis et liberavi vos de manu eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Mais j'ai refusé d'écouter Balaam, qui fut obligé de vous bénir et je vous ai délivrés ainsi du pouvoir de Balac.

Parole de Vie

10 Mais je n'ai pas voulu écouter Balaam. Il a dû vous bénir et ainsi, je vous ai délivrés du pouvoir de Balac.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Mais je n'ai pas voulu écouter Balaam ; c'est une bénédiction qu'il a prononcée sur vous, et je vous ai délivrés de sa main.

Français Courant

10 Mais j'ai refusé d'écouter Balaam, qui dut vous bénir et je vous ai délivrés ainsi du pouvoir de Balac.

Colombe

10 Mais je n'ai pas voulu écouter Balaam ; ce fut une bénédiction qu'il prononça sur vous, et je vous ai délivrés de la main (de Balaq) .

TOB

10 Mais je ne voulus pas écouter Balaam : il dut vous bénir et je vous délivrai de sa main.

Segond (Originale)

10 Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

King James

10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Reina Valera

10 Mas yo no quise escuchar á Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.