Iosue*

Caput 6: 16

cumque septimo circuitu clangerent bucinis sacerdotes dixit Iosue ad omnem Israhel vociferamini tradidit enim vobis Dominus civitatem
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 La septième fois, quand les prêtres eurent sonné de la trompette, Josué dit au peuple : « Poussez le cri de guerre ! Le Seigneur vous a livré la ville !

Parole de Vie

16 La septième fois, quand les prêtres ont soufflé dans leur corne, Josué dit au peuple : « Poussez le cri de guerre ! Le SEIGNEUR vous a livré la ville !

Louis Segond (Nouvelle)

16 La septième fois, les prêtres sonnèrent de la trompe et Josué dit au peuple : Lancez une acclamation, car le S EIGNEUR vous a donné la ville !

Français Courant

16 La septième fois, quand les prêtres eurent sonné de la trompette, Josué dit au peuple : « Poussez le cri de guerre ! Le Seigneur vous a livré la ville !

Colombe

16 Alors, à la septième fois, les sacrificateurs sonnèrent du cor et Josué dit au peuple : Poussez des clameurs, car l'Éternel vous a donné la ville !

TOB

16 La septième fois, les prêtres sonnèrent du cor et Josué dit au peuple : « Poussez la clameur, car le S EIGNEUR vous a livré la ville.

Segond (Originale)

16 A la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple: Poussez des cris, car l'Éternel vous a livré la ville!

King James

16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.

Reina Valera

16 Y como los sacerdotes hubieron tocado las bocinas la séptima vez, Josué dijo al pueblo: Dad grita, porque Jehová os ha entregado la ciudad.