Iudith*

Caput 8: 27

sed reputantes peccatis nostris haec ipsa minora esse supplicia flagella Domini quasi servi qui corripimur ad emendationem non ad perditionem nostram evenisse credamus
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Dieu les a fait passer par le feu, en quelque sorte, pour connaître leurs dispositions profondes. De même, il ne nous a pas punis. C'est pour les avertir que le Seigneur frappe ceux qui sont proches de lui. »

Parole de Vie

27 Il les a fait souffrir pour voir le fond de leur cœur. Mais il n'a pas agi ainsi avec nous, il ne nous a pas punis. C'est pour les avertir que le Seigneur frappe ceux qui sont proches de lui. »

Français Courant

27 Dieu les a fait passer par le feu, en quelque sorte, pour connaître leurs dispositions profondes ; mais il a été moins sévère avec nous, il ne nous a pas punis. C'est pour les avertir que le Seigneur frappe ceux qui sont proches de lui. »

TOB

27 Car de même qu’il les a passés au feu pour scruter leur cœur, de même il ne tire pas vengeance de nous. Mais c’est pour les avertir que le Seigneur flagelle ceux qui s’approchent de lui. »