Johannes*

Caput 11: 15

et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Je me réjouis pour vous de n'avoir pas été là-bas, parce qu'ainsi vous croirez en moi. Mais allons auprès de lui. »

Parole de Vie

15 Je n'étais pas là-bas et je m'en réjouis, à cause de vous. De cette façon, vous pourrez croire en moi. Mais allons auprès de Lazare. »

Louis Segond (Nouvelle)

15 Et, pour vous, je me réjouis de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.

Français Courant

15 Je me réjouis pour vous de n'avoir pas été là-bas, parce qu'ainsi vous croirez en moi. Mais allons auprès de lui. »

Colombe

15 Et, pour vous, je me réjouis de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.

TOB

15 et je suis heureux pour vous de n’avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons à lui ! »

Segond (Originale)

15 Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.

King James

15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

Reina Valera

15 Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él.