Johannes*

Caput 16: 24

usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, et ainsi votre joie sera complète.

Parole de Vie

24 Jusqu'à maintenant, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, alors votre joie sera complète. »

Louis Segond (Nouvelle)

24 Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.

Français Courant

24 Jusqu'à maintenant, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, et ainsi votre joie sera complète. »

Colombe

24 Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète.

TOB

24 Jusqu’ici vous n’avez rien demandé en mon nom : demandez et vous recevrez, pour que votre joie soit parfaite.

Segond (Originale)

24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.

King James

24 Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

Reina Valera

24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.