Johannes*

Caput 19: 14

erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 C'était le jour qui précédait la fête de la Pâque, vers midi. Pilate dit aux Juifs : « Voilà votre roi ! »

Parole de Vie

14 C'est la veille de la fête de la Pâque, vers midi. Pilate dit aux Juifs : « Voici votre roi. »

Louis Segond (Nouvelle)

14 C'était le jour de la Préparation de la Pâque, vers la sixième heure. Il dit aux Juifs : Voici votre roi !

Français Courant

14 C'était le jour qui précédait la fête de la Pâque, vers midi. Pilate dit aux Juifs : « Voilà votre roi ! »

Colombe

14 C'était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Il dit aux Juifs : Voici votre roi !

TOB

14 C’était le jour de la Préparation de la Pâque, vers la sixième heure. Pilate dit à ces Juifs : « Voici votre roi ! »

Segond (Originale)

14 C'était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi.

King James

14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!

Reina Valera

14 Y era la víspera de la Pascua, y como la hora de sexta. Entonces dijo á los Judíos: He aquí vuestro Rey.