Johannes*

Caput 2: 24

ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous.

Parole de Vie

24 Mais Jésus n'a pas confiance en eux, parce qu'il les connaît tous.

Louis Segond (Nouvelle)

24 mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous

Français Courant

24 Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous très bien.

Colombe

24 mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous,

TOB

24 Mais Jésus, lui, ne croyait pas en eux, car il les connaissait tous,

Segond (Originale)

24 Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,

King James

24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

Reina Valera

24 Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos,