Johannes*

Caput 3: 1

erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Il y avait un homme parmi les pharisiens appelé Nicodème qui était l'un des dirigeants juifs.

Parole de Vie

1 Parmi les Pharisiens, il y a un homme appelé Nicodème. C'est un chef juif.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Or il y avait parmi les pharisiens un chef des Juifs du nom de Nicodème ;

Français Courant

1 Il y avait un homme appelé Nicodème, qui était du parti des Pharisiens et qui était l'un des chefs juifs.

Colombe

1 Mais il y avait parmi les Pharisiens un chef des Juifs, nommé Nicodème ;

TOB

1 Or il y avait, parmi les Pharisiens, un homme du nom de Nicodème, un des notables juifs.

Segond (Originale)

1 Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,

King James

1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

Reina Valera

1 Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.