Johannes*

Caput 6: 14

illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundum
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Les gens, voyant le signe que Jésus avait accompli, dirent : « C'est vraiment lui le prophète qui devait venir dans le monde ! »

Parole de Vie

14 En voyant le signe étonnant que Jésus vient de faire, les gens disent : « C'est vraiment lui le Prophète, celui qui devait venir dans le monde. »

Louis Segond (Nouvelle)

14 A la vue du signe qu'il avait produit, les gens disaient : C'est vraiment lui, le Prophète qui vient dans le monde.

Français Courant

14 Les gens, voyant le signe miraculeux que Jésus avait fait, déclarèrent : « Cet homme est vraiment le Prophète qui devait venir dans le monde ! »

Colombe

14 Ces gens, à la vue du miracle que Jésus avait fait, disaient : Vraiment c'est lui le prophète qui vient dans le monde.

TOB

14 A la vue du signe qu’il venait d’opérer, les gens dirent : « Celui-ci est vraiment le Prophète, celui qui doit venir dans le monde. »

Segond (Originale)

14 Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde.

King James

14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

Reina Valera

14 Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.