Johannes*

Caput 8: 40

nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit
(* Traductions européennes)

Bible Française

40 Mais non, vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j'ai apprise de Dieu. Abraham n'a rien fait de semblable !

Parole de Vie

40 Moi, je vous ai dit la vérité que j'ai apprise de Dieu. Pourtant, maintenant, vous cherchez à me faire mourir. Abraham n'a pas fait cela.

Louis Segond (Nouvelle)

40 Mais maintenant vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu. Abraham n'a pas fait cela.

Français Courant

40 Mais maintenant, bien que je vous aie dit la vérité que j'ai apprise de Dieu, vous cherchez à me faire mourir. Abraham n'a rien fait de semblable !

Colombe

40 Mais maintenant, vous cherchez à me faire mourir, moi un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l'a pas fait.

TOB

40 Or, vous cherchez maintenant à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue auprès de Dieu ; cela Abraham ne l’a pas fait.

Segond (Originale)

40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l'a point fait.

King James

40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.

Reina Valera

40 Empero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios: no hizo esto Abraham.