Bible Française
7 Vous-mêmes, ne quittez pas l'entrée de la tente de la rencontre, si vous ne tenez pas à mourir ; en effet l'huile d'onction que vous avez reçue vous a mis à part au service du Seigneur. » Aaron et ses fils obéirent à l'ordre de Moïse.
Parole de Vie
7 Vous, vous ne devez pas quitter l'entrée de la tente de la rencontre, sinon vous allez mourir. En effet, l'huile de consécration qu'on a versée sur votre tête vous a consacrés au service du SEIGNEUR. » Aaron et ses fils obéissent à l'ordre de Moïse.
Louis Segond (Nouvelle)
7 Vous ne quitterez pas l'entrée de la tente de la Rencontre, de peur que vous ne mouriez ; car l'huile d'onction du SEIGNEUR est sur vous. Ils firent ce que Moïse avait dit.
Français Courant
7 Vous-mêmes, ne quittez pas l'entrée de la tente de la rencontre, si vous ne tenez pas à mourir ; en effet l'onction d'huile que vous avez reçue vous a consacrés au service du Seigneur. » Aaron et ses fils obéirent à l'ordre de Moïse.
Colombe
7 Vous ne quitterez pas l'entrée de la tente de la Rencontre, de peur que vous ne mourriez ; car l'huile de l'onction de l'Éternel est sur vous. Ils firent ce que Moïse avait dit.
TOB
7 Vous, vous ne devez pas quitter l’entrée de la tente de la rencontre, de peur de mourir, car vous êtes marqués par l’huile d’onction du S EIGNEUR . » Ils agirent conformément à la parole de Moïse.
Segond (Originale)
7 Vous ne sortirez point de l'entrée de la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de l'Éternel est sur vous. Ils firent ce que Moïse avait dit.
King James
7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
Reina Valera
7 Ni saldréis de la puerta del tabernáculo del testimonio, porque moriréis; por cuanto el aceite de la unción de Jehová está sobre vosotros. Y ellos hicieron conforme al dicho de Moisés.