Leviticus*

Caput 13: 39

intuebitur eos sacerdos si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute sciat non esse lepram sed maculam coloris candidi et hominem mundum
(* Traductions européennes)

Bible Française

39 le prêtre l'examine : si les taches sont d'un blanc terne, la maladie qui s'est développée n'est pas grave et la personne reste pure.

Parole de Vie

39 Le prêtre l'examine. Si les taches sont blanches et ne brillent pas, cette maladie qui s'est développée n'est pas grave, et la personne est pure.

Louis Segond (Nouvelle)

39 le prêtre l'examinera : s'il y a sur la peau des taches luisantes d'un blanc pâle, ce sont des boutons qui ont fait éruption sur la peau : il est pur.

Français Courant

39 le prêtre l'examine : si les taches sont d'un blanc terne, la maladie qui s'est développée n'est pas grave et la personne reste pure.

Colombe

39 le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau des taches d'un blanc pâle, ce sont des boutons qui ont fait éruption sur la peau : il est pur.

TOB

39 le prêtre procède à un examen : si ces taches sur leur peau sont d’un blanc terne, c’est un vitiligo qui a bourgeonné sur la peau ; le sujet est pur.

Segond (Originale)

39 le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur.

King James

39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

Reina Valera

39 El sacerdote mirará: y si en la piel de su carne parecieren manchas blancas algo oscurecidas, es empeine que brotó en la piel, está limpia la persona.