Leviticus*

Caput 14: 43

sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita
(* Traductions européennes)

Bible Française

43 Si la tache de moisissure se manifeste de nouveau dans la maison, après qu'on a ôté les pierres endommagées, puis gratté et recrépi les murs,

Parole de Vie

43 « Supposons ceci : On a enlevé les pierres moisies, on a gratté l'intérieur de la maison et on a recouvert les murs. Mais après cela, la tache de moisi apparaît de nouveau dans la maison.

Louis Segond (Nouvelle)

43 Si la tache revient et fait éruption dans la maison après qu'on a ôté les pierres, raclé et recrépi la maison,

Français Courant

43 « Si la tache de moisissure se manifeste de nouveau dans la maison, après qu'on aura ôté les pierres endommagées, puis gratté et recrépi les murs,

Colombe

43 Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,

TOB

43 Si la tache se remet à bourgeonner dans la maison après qu’on en aura arraché les pierres, après grattage de la maison et recrépissage,

Segond (Originale)

43 Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,

King James

43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;

Reina Valera

43 Y si la plaga volviere á reverdecer en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa, y después que fué encostrada,