Leviticus*

Caput 15: 33

et quae menstruis temporibus separatur vel quae iugi fluit sanguine et hominis qui dormierit cum ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 la femme au moment de ses règles – bref celui ou celle qui est atteint d'un écoulement –, ainsi que l'homme qui couche avec une femme en état d'impureté.

Parole de Vie

33 Ces enseignements concernent aussi la femme, pendant la période de ses règles, ou la femme qui perd son sang à un autre moment. Enfin, ils concernent l'homme qui couche avec une femme quand elle est impure.

Louis Segond (Nouvelle)

33 celle qui est souillée par ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement génital, et l'homme qui couche avec une femme impure.

Français Courant

33 la femme au moment de ses règles — celui donc ou celle qui est atteint d'un écoulement —, ainsi que l'homme qui couche avec une femme en état d'impureté.

Colombe

33 pour celle qui est atteinte par son indisposition menstruelle, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.

TOB

33 celle qui a son indisposition menstruelle, bref, celui ou celle qui est atteint d’écoulement, ainsi que l’homme qui couche avec une femme impure.

Segond (Originale)

33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.

King James

33 And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

Reina Valera

33 Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea varón ó hembra, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.