Leviticus*

Caput 16: 34

eritque hoc vobis legitimum sempiternum ut oretis pro filiis Israhel et pro cunctis peccatis eorum semel in anno fecit igitur sicut praeceperat Dominus Mosi
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 C'est une prescription valable en tout temps ; observez-la afin d'obtenir, une fois par année, le pardon de tous les péchés des Israélites. »

Parole de Vie

34 « C'est une règle pour toujours. Vous devez la suivre pour recevoir, une fois par an, le pardon de tous les péchés des Israélites. » Aaron obéit à tous les commandements que le SEIGNEUR a donnés à Moïse.

Louis Segond (Nouvelle)

34 C'est là pour vous une prescription perpétuelle, afin qu'une fois par an soit faite sur les Israélites l'expiation de tous leurs péchés. On fit ce que le SEIGNEUR avait ordonné à Moïse.

Français Courant

34 « C'est une prescription valable en tout temps ; vous devez l'observer afin d'obtenir, une fois par année, le pardon de tous les péchés des Israélites. » Aaron exécuta tous les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse.

Colombe

34 Ce sera pour vous une prescription perpétuelle, afin qu'une fois chaque année l'expiation de tous les péchés se fasse pour les Israélites. On fit ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.

TOB

34 C’est pour vous une loi immuable concernant la cérémonie d’absolution, une fois l’an, de tous les péchés des fils d’Israël. »

Segond (Originale)

34 Ce sera pour vous une loi perpétuelle: il se fera une fois chaque année l'expiation pour les enfants d'Israël, à cause de leurs péchés. On fit ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.

King James

34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

Reina Valera

34 Y esto tendréis por estatuto perpetuo, para expiar á los hijos de Israel de todos sus pecados una vez en el año. Y Moisés lo hizo como Jehová le mandó.