Leviticus*

Caput 22: 11

quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Mais si un prêtre a acquis un serviteur à prix d'argent, celui-ci mangera de la nourriture destinée au prêtre, tout comme un serviteur né dans la maison.

Parole de Vie

11 Mais si un prêtre a acheté un esclave, celui-ci peut manger de la nourriture réservée à Dieu. Un esclave qui est né dans la maison du prêtre peut en manger aussi.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Mais un esclave acheté par le prêtre à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison ; ils pourront manger de son pain.

Français Courant

11 Mais si un prêtre a acquis un serviteur à prix d'argent, celui-ci peut manger de la nourriture destinée au prêtre, tout comme un serviteur né dans la maison.

Colombe

11 Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison ; ils mangeront de sa nourriture.

TOB

11 mais si un prêtre a acquis une personne à prix d’argent, celle-ci peut en manger, tout comme le serviteur né dans la maison ; eux peuvent manger de sa nourriture.

Segond (Originale)

11 Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.

King James

11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.

Reina Valera

11 Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa: éstos comerán de su pan.