Leviticus*

Caput 27: 21

quia cum iobelei venerit dies sanctificatus erit Domino et possessio consecrata ad ius pertinet sacerdotum
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 lors de l'année du Jubilé, ce champ reviendra au Seigneur et deviendra propriété des prêtres, comme un champ qui a été mis à part pour le Seigneur de manière irrévocable.

Parole de Vie

21 L'Année de Réjouissance, on consacrera ce champ au SEIGNEUR. Il appartiendra aux prêtres, comme un champ qu'on a consacré au SEIGNEUR pour toujours.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Quand il sera dégagé, au jubilé, ce champ sera sacré pour le S EIGNEUR comme un champ qui a été frappé d'anathème : il deviendra la propriété du prêtre.

Français Courant

21 lors de l'année du “Jubilé”, ce champ reviendra au Seigneur et deviendra propriété des prêtres, comme un champ qui a été consacré au Seigneur de manière irrévocable.

Colombe

21 Et quand (l'acquéreur) en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Éternel, comme un champ qui a été voué à l'interdit : il deviendra la propriété du sacrificateur.

TOB

21 et le champ, au moment de sa libération au jubilé, sera chose sainte pour le S EIGNEUR , comme un champ voué par interdit ; il deviendra propriété du prêtre.

Segond (Originale)

21 Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Éternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur.

King James

21 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.

Reina Valera

21 Sino que cuando saliere en el jubileo, la tierra será santa á Jehová, como tierra consagrada: la posesión de ella será del sacerdote.