Bible Française
10 – ce sont les mêmes parties que celles prélevées sur un animal offert en sacrifice de paix. Le grand-prêtre les brûle sur l'autel des sacrifices.
Parole de Vie
10 Ce sont les mêmes parties qu'on prend quand on offre un taureau en sacrifice de communion. Le grand-prêtre les brûle sur l'autel des sacrifices.
Louis Segond (Nouvelle)
10 comme on les prélève du taureau dans le sacrifice de paix ; le prêtre les fera fumer sur l'autel des holocaustes.
Français Courant
10 — ce sont les mêmes parties que celles prélevées sur un animal offert en sacrifice de communion —. Le grand-prêtre les brûle sur l'autel des sacrifices.
Colombe
10 Comme il les enlève du taureau dans le sacrifice de communion, le sacrificateur les brûlera sur l'autel des holocaustes.
TOB
10 tout comme ces mêmes parties sont prélevées du taureau du sacrifice de paix ; puis le prêtre les fait fumer sur l’autel de l’holocauste.
Segond (Originale)
10 Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes.
King James
10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
Reina Valera
10 De la manera que se quita del buey del sacrificio de las paces: y el sacerdote lo hará arder sobre el altar del holocausto.