Leviticus*

Caput 4: 2

loquere filiis Israhel anima cum peccaverit per ignorantiam et de universis mandatis Domini quae praecepit ut non fierent quippiam fecerit
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 « Communique ceci aux Israélites :

Parole de Vie

2 de donner aux Israélites les enseignements suivants : « Quand quelqu'un a péché sans le vouloir, quand il a commis un acte interdit par un commandement du SEIGNEUR, voici ce qu'il faut faire.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Dis aux Israélites : Lorsque quelqu'un pèche par erreur en commettant ce qu'interdit l'un des commandements du SEIGNEUR :

Français Courant

2 de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes : « Quand un homme a péché par mégarde en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur, il faut procéder comme ceci :

Colombe

2 Parle aux fils d'Israël et dis : Lorsque quelqu'un péchera involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, en commettant un acte illicite :

TOB

2 « Parle ainsi aux fils d’Israël : Quand on pèche par mégarde contre l’un de tous les commandements négatifs du S EIGNEUR et qu’on viole un seul d’entre eux :

Segond (Originale)

2 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsque quelqu'un péchera involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire;

King James

2 Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:

Reina Valera

2 Habla á los hijos de Israel, diciendo: Cuando alguna persona pecare por yerro en alguno de los mandamientos de Jehová sobre cosas que no se han de hacer, y obrare contra alguno de ellos;