Leviticus*

Caput 4: 4

et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ponetque manum super caput eius et immolabit eum Domino
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Il conduit le taureau devant le Seigneur, à l'entrée de la tente de la rencontre ; il pose la main sur la tête de l'animal et l'égorge là, devant le Seigneur.

Parole de Vie

4 Il conduit l'animal devant le SEIGNEUR, à l'entrée de la tente de la rencontre. Il pose la main sur la tête du taureau et il l'égorge à cet endroit.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Il amènera le taureau à l'entrée de la tente de la Rencontre, devant le SEIGNEUR ; il posera la main sur la tête du taureau, et il immolera le taureau devant le SEIGNEUR.

Français Courant

4 Il conduit le taureau au sanctuaire, à l'entrée de la tente de la rencontre ; il pose la main sur la tête de l'animal et l'égorge là, devant le Seigneur.

Colombe

4 Il amènera le taureau à l'entrée de la tente de la Rencontre, devant l'Éternel ; et il posera sa main sur la tête du taureau ; il égorgera le taureau devant l'Éternel.

TOB

4 il amène le taureau à l’entrée de la tente de la rencontre, devant le S EIGNEUR  ; il impose la main sur la tête du taureau et il égorge le taureau devant le S EIGNEUR  ;

Segond (Originale)

4 Il amènera le taureau à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel; et il posera sa main sur la tête du taureau, qu'il égorgera devant l'Éternel.

King James

4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

Reina Valera

4 Y traerá el becerro a la puerta del tabernáculo del testimonio delante de Jehová, y pondrá su mano sobre la cabeza del becerro, y lo degollará delante de Jehová.