Leviticus*

Caput 8: 25

adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Moïse prit la graisse du bélier, la queue, la graisse qui recouvre les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure, ainsi que le gigot droit.

Parole de Vie

25 Ensuite, Moïse prend les parties grasses du bélier : la queue, la graisse qui enveloppe les intestins et l'estomac, la meilleure partie du foie, les deux reins avec la graisse qui les entoure, enfin, la cuisse droite.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons, avec leur graisse, et la cuisse droite.

Français Courant

25 Moïse prit les parties grasses du bélier : la queue, la graisse qui recouvre les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui y adhère, ainsi que le gigot droit.

Colombe

25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui couvre le foie, les deux rognons avec leur graisse et la cuisse droite.

TOB

25 il prit les parties grasses – la queue, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles, le lobe du foie et les deux rognons avec leur graisse – ainsi que le gigot droit ;

Segond (Originale)

25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l'épaule droite;

King James

25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

Reina Valera

25 Y después tomó el sebo, y la cola, y todo el sebo que estaba sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y el sebo de ellos, y la espaldilla derecha;