Lucas*

Caput 1: 18

et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Zacharie dit à l'ange : « Comment saurai-je que cela est vrai ? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée. »

Parole de Vie

18 Zakarie dit à l'ange : « Comment savoir que c'est vrai ? Je suis bien vieux et ma femme aussi est âgée. »

Louis Segond (Nouvelle)

18 Zacharie dit à l'ange : A quoi le saurai-je ? Car, moi, je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Français Courant

18 Mais Zacharie dit à l'ange : « Comment saurai-je que cela est vrai ? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée. »

Colombe

18 Zacharie dit à l'ange : A quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est d'un âge avancé.

TOB

18 Zacharie dit à l’ange : « A quoi le saurai-je ? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge. »

Segond (Originale)

18 Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

King James

18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

Reina Valera

18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.