Lucas*

Caput 11: 47

vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos
(* Traductions européennes)

Bible Française

47 Quel malheur pour vous ! Vous construisez de beaux tombeaux pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués !

Parole de Vie

47 « Quel malheur pour vous ! Vous construisez des tombes pour les prophètes, et ce sont vos ancêtres qui les ont tués !

Louis Segond (Nouvelle)

47 Quel malheur pour vous ! Vous construisez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués !

Français Courant

47 Malheur à vous ! Vous construisez de beaux tombeaux pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués !

Colombe

47 Malheur à vous ! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et ce sont vos pères qui les ont tués.

TOB

47 Malheureux, vous qui bâtissez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués.

Segond (Originale)

47 Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués.

King James

47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Reina Valera

47 ¡Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres.