Lucas*

Caput 11: 54

insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

54 ils lui tendaient des pièges pour essayer de surprendre quelque chose de faux dans ses paroles.

Parole de Vie

54 En effet, ils veulent lui tendre des pièges et prendre une de ses paroles pour l'accuser.

Louis Segond (Nouvelle)

54 lui tendant des pièges, pour s'emparer de quelque parole qui sorte de sa bouche.

Français Courant

54 ils lui tendaient des pièges pour essayer de surprendre quelque chose de faux dans ses paroles.

Colombe

54 lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

TOB

54 lui tendant des pièges pour s’emparer d’un de ses propos.

Segond (Originale)

54 lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

King James

54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

Reina Valera

54 Acechándole, y procurando cazar algo de su boca para acusarle.