Lucas*

Caput 12: 21

sic est qui sibi thesaurizat et non est in Deum dives
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Jésus ajouta : « Ainsi en est-il de la personne qui amasse des richesses pour elle-même, mais qui n'est pas riche aux yeux de Dieu. »

Parole de Vie

21 Jésus ajoute : « Voilà ce qui arrive à celui qui cherche des richesses pour lui-même, mais qui n'est pas riche pour Dieu ! »

Louis Segond (Nouvelle)

21 Ainsi en est-il de celui qui amasse des trésors pour lui-même et qui n'est pas riche pour Dieu.

Français Courant

21 Jésus ajouta : « Ainsi en est-il de celui qui amasse des richesses pour lui-même, mais qui n'est pas riche aux yeux de Dieu. »

Colombe

21 Il en est ainsi de celui qui accumule des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu.

TOB

21 Voilà ce qui arrive à celui qui amasse un trésor pour lui-même au lieu de s’enrichir auprès de Dieu. »

Segond (Originale)

21 Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu.

King James

21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.

Reina Valera

21 Así es el que hace para sí tesoro, y no es rico en Dios.