Lucas*

Caput 14: 7

dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Jésus remarqua comment les invités choisissaient les meilleures places. Il leur dit alors une parabole :

Parole de Vie

7 Jésus voit que les invités choisissent les premières places à table. Alors il leur donne ce conseil :

Louis Segond (Nouvelle)

7 Il adressa une parabole aux invités parce qu'il remarquait comment ceux-ci choisissaient les premières places ; il leur disait :

Français Courant

7 Jésus remarqua comment les invités choisissaient les meilleures places. Il dit alors à tous cette parabole :

Colombe

7 Il adressa ensuite une parabole aux invités parce qu'il remarquait comment ceux-ci choisissaient les premières places ; il leur dit :

TOB

7 Jésus dit aux invités une parabole, parce qu’il remarquait qu’ils choisissaient les premières places ; il leur dit :

Segond (Originale)

7 Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu'ils choisissaient les premières places; et il leur dit:

King James

7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,

Reina Valera

7 Y observando cómo escogían los primeros asientos á la mesa, propuso una parábola á los convidados, diciéndoles: