Lucas*

Caput 15: 28

indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Le fils aîné se mit alors en colère et refusait d'entrer dans la maison. Son père sortit pour le supplier d'entrer.

Parole de Vie

28 Alors le fils aîné se met en colère et il ne veut pas entrer dans la maison. Le père sort pour lui demander d'entrer,

Louis Segond (Nouvelle)

28 Mais il se mit en colère ; il ne voulait pas entrer. Son père sortit le supplier.

Français Courant

28 Le fils aîné se mit alors en colère et refusa d'entrer dans la maison. Son père sortit pour le prier d'entrer.

Colombe

28 Il se mit en colère et ne voulut pas entrer. Son père sortit pour l'y inviter.

TOB

28 Alors il se mit en colère et il ne voulait pas entrer. Son père sortit pour l’en prier ;

Segond (Originale)

28 Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d'entrer.

King James

28 And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.

Reina Valera

28 Entonces se enojó, y no quería entrar. Salió por tanto su padre, y le rogaba que entrase.