Bible Française
15 Des personnes amenaient à Jésus aussi des nourrissons pour qu'il les touche. En voyant cela, les disciples leur firent des reproches.
Parole de Vie
15 Des gens amènent aussi les bébés à Jésus pour qu'il les touche. En voyant cela, les disciples leur font des reproches.
Louis Segond (Nouvelle)
15 Des gens lui apportaient même les nouveau-nés pour qu'il les touche de la main. Les disciples, en voyant cela, les rabrouaient.
Français Courant
15 Des gens amenèrent à Jésus même des bébés pour qu'il pose les mains sur eux. En voyant cela, les disciples leur firent des reproches.
Colombe
15 Des gens lui apportaient même les nouveau-nés pour qu'il les touche. Mais les disciples en voyant cela leur faisaient des reproches.
TOB
15 Des gens lui amenaient même les bébés pour qu’il les touche. Voyant cela, les disciples les rabrouaient.
Segond (Originale)
15 On lui amena aussi les petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient.
King James
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Reina Valera
15 Y traían a él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.